犹豫不定be of two minds
我计划买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不了解买那个牌子的好。
Im thinking of buying a car, but Im still of two minds .I can
hardly decide as to which brand I should take.
2.心事重重 some thing weighs heavily on ones mind
老板这几天沉默寡言,看着仿佛是心事重重的
The boss is quite down these days. He seems to have something
weighing heavily on his mind.
3.埋头苦干 keep ones nose to the grindstone
这年头,只能埋头苦干的人是挣不了大钱的
These years those whore keeping their nose to the grindstone cant
make bundles.
4.心凉了半截 cool ones ardor1
莉莉深深爱上了企业的老板并计划嫁给他,但当她听说他玩弄过几个女生之后,她的心都凉了半截。
Lily was head over heels in love with their companys boss and was
thinking of marrying him, but the news that he had taken several
girls for a ride cooled her ardor.
5.使人大为激动make ones spine2 tingle3
小李答应与他结婚使他大为激动
XiaoLis promise to marry him made his spine tingle.
6.怀恨在心 bear somebody a grudge4
千万不要得罪他,他会对你怀恨在心的
Take care not to offend him, or hell bear you a grudge.
7.感到四肢无力 feel wobbly and rough.
8.受冷落feel left out
在这种场所上,哪个想遭到冷落那?
Who would like to feel left out at such a function?
9.困难 no cinch.
我是挣了钱,但这钱挣得太困难了
I know Ive made some money, but it was no cinch to get it.
10.为难 be in a pickle5
我真的非常为难,我本应该给他买件皮衣,可我没那样多的钱
Im really in a pickle. Im supposed to buy him a fur coat, but I
dont have enough money for such an item.
11.苦苦哀求 press ones suit
她苦苦哀求老公再给她一次机会
She pressed her suit and asked her husband to give her another
chance.
12. 闲得无聊twiddle ones thumbs
这类娘们儿都闲得无聊,不是坐在那里说长道短,就是三五成群的谈论其他人家的丑闻
These old girlsnetwork are twiddling their thumbs , sitting there
either gossiping or forming into groups talking about other
families skeletons
13.推卸责任 pass the buck6
当老板问起是哪个把消息说出去的时候,他们两个人相互推卸责任。
When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them
began to pass the buck to each other.
14.承担后果 face the music
这件事是他们三个人一块干的,可是目前哪个也不想承担后果
It was done by the three of them. But none of them want to face the
music now.
15.真烦人a pill
她真烦人,整天唠唠叨叨的
Shes really a pill, spending whole day harping7 and complaining.
16.饶不了某人not put anything past somebody
假如他胆敢给我使坏,我就饶不了他。
If he dare hit me below the belt, I wont put anything past him.
17.一门心思have ones heart set on
他的女儿一门心思想嫁给一个日本人
His daughter has had her heart set on marrying a Japanese man.
18.心烦意乱 nerves on edge
这几天不知是啥事把我搞得心烦意乱的
I dont know what has set my nerves on edge these days.
19.那可不可以nothing doing
又要用我的车?那可不可以!
Want to use my car again? Nothing doing.
20.容易极了Nothing to it
你能说服我父亲么? Can you convince my father?
说服你父亲?那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!
21.到了极点one for the books
他的表演简直棒极了
His performance was really one for the books.
22.感觉可疑了smell a rat
当他们赞同把那批货以那样的价格卖给你的时候,你难道没感到有的可疑么?
Didnt you smell a rat when they agreed to sell you the goods at
such a price?
23.敬而远之give a wide berth8 to
对他那号人,你还是敬而远之为好
Youd better give a wide berth to a guy of his sort.
24.稍微就好了give a once-over
车子不非常脏,稍微擦擦就好了
The cars not very dirty, a once-over will do.
25.无聊 be for the birds
他特别无聊,不是讲下流笑话,就是谈论其他人的婚姻。
He s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk
about other peoples marriages.
26.合口味to ones taste
这种音乐非常符合他的口味
This sort of music is quite to his taste.
27.心里特别难受 be sick at heart
看到她遭到那般伤害我心里特别难受
I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.
28.别往心里去not take to heart
不要往心里去,她不是有意要伤害你的
Dont take it too much to heart. She didnt mean to hurt you.
29.死也不认可 over ones dead body
她说她死也不会跟你结婚的
She said that she would marry you over her dead body.
30.头痛得快炸了a splitting headache
我的头痛得快炸了
I have a splitting headache.
31.遭到良心的谴责get ones conscience smitten9
假如你抛弃你的老婆和孩子,你早晚会遭到良心的谴责的
Youll get your conscience smitten sooner or later if you have the
heart to abandon your wife and children.
32.忐忑不安 have the jitters
自从那家人搬到大家这儿,大家就感到忐忑不安
33.垂头丧气 sing the blues10
我不了解为何这几天她一直垂头丧气的
I dont know why shes singing the blues these days.
34. 吓得直打哆嗦tremble like a leaf
听到那个消息,他吓得直打哆嗦
He was trembling like a leaf at the news.
35.不再登某人家的门not darken the door of
你放心把,我以后决不会再登你家的门了
You can be assured that I will never darken your door again.
36.美颠颠的walk on air
当他听说那个女生喜欢他时,他乐得美颠颠得
37.疼得难忍be killing11
我的牙疼得够戗,我真受不了了。
My tooth is killing me. I cant stand it.
38.热情得叫人受不了 kill someone with kingness
她那热情简直叫人受不了
Shed kill people with kindness.
39.乐意take kindly12 to
看来她不乐意同意大家的建议
She didnt seem to take kindly to our suggestions.
40.顶牛be at loggerheads
他们两个常常为某些事顶牛儿。
The two of them are always at loggerheads.
41.无论如何也不 not do for love or money
无论如何我也不可以和她那号人合作
I wouldnt do things together with her sort for love or money.
42.感到心里不好受 get a lump in ones throat
我一看悲剧电影就不好受
I get a lump in my throat whenever I see a tragic13 movie.
43.感到不舒服feel under the weather
别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服
Dont disturb her. Shes feeling under the weather these days.
44.放手不管leave someone in the lurch14
你如何能忍心放手两个孩子不管自己去旅游那?
How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went
out traveling yourself?
45.临走时说的一句气话 a parting shot
他说了一句气话就冲出了屋子。
With a parting shot he stormed out of the house.
46让过去的事过去吧let bygones be bygones
不要再提它了,让过去的事过去吧
Dont mention it. Let bygones be bygones.
47.烦透了be sick and tired of
她没完没了的抱怨真把我给烦透了
I got sick and tired of her endless complaints.
48.欣然的with a good grace
他欣然的同意了这项工作
He accepted the job with a good grace.
49.你怎么样?Ill thank you to
闭上你的臭嘴怎么样?
Ill thank you to shut up your foul15 mouth?
50.忙得脱不开身be tied up with
大家经理忙得脱不开身 ,你还是明天再来吧。
Our managers tied up now. Will you come tomorrow?
51.不需要特殊照顾ask no odds
即便在特别困难得状况下,他也从未需要过特殊照顾。
52.感情不好be on the outs
自从她从美国会来将来,她和老公的关系就一直不好。
Shes been on the outs with her husband since she came back from the
US.
53.满不在乎 like water off a ducks back
老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎
The boss criticized him at the meeting, but it was just like water
off a ducks back.
54.站在某人一边side with someone
但我和父亲发生争执时,姐姐一直站在父亲那一边。
My sister always sides with my father against me in my argument with
him.
55.不要声张be hush-hush
这件事可不要声张,千万不要向其他人吐露一个字。
This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.
56.视而不见turn a deaf ear to
他对老板的话视而不见,根本不把它当回事
He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it
seriously