Maybe i shouldnt have used the razor with which mom shaves her legs.
我了解是momshavesherlegswithrazor.
可是翻译好奇怪,可能我不应该用母亲用刮胡刀刮她腿毛的。
Maybe i shouldnt have used the razor with which mom shaves her legs.
我了解是momshavesherlegswithrazor.
可是翻译好奇怪,可能我不应该用母亲用刮胡刀刮她腿毛的。
【答】(1)shouldnt have used 的意思是:“本来不该用”(事实上已经用了)
(2)shave ones legs =shave the hair off ones legs 刮腿毛 (3)the razor with which mom shaves her legs 母亲用来刮腿毛的razor(划线部分是定语从句,修饰 the razor,从句中 with which 的意思就是 with the razor)
目前你再来翻译上面的句子,还奇怪吗?