我了解for可以表对象和作用与功效,一般作后置定语

假如表达“BBC的记者” 用the reporter for BBC还是 the reporter of BBC?

为什么?还是说两者可以互换?

the reporter for BBC:for 强调雇佣关系。
If you work or do a job for someone, you are employed by them. 为…
the reporter of BBC:for 强调所属关系;隶属关系。

在理解和翻译时,这种不同一般忽视不计。