Well she stood up for women, she was not swayed, not easily swayed,

and she just had peoples best interests at heart.

viewed the world differently to a lot of men, I have great respect for her.

(和不少男性看世界的方法不同,我非常尊重她)

1. 句中swayed是形容词还是被动语态呢?词典没将swayed列为形容词。

2. 我觉得应该将at heart 改为at her heart, 不知对否?

3. 最多最大的利益:用best还是most来修饰interests呢?

4. 这里非谓语动词用了viewed, 是不是错误? 是不是应该用viewing呢?


Well she stood up for women, she was not swayed, not easily swayed, and she just had peoples best interests at heart. viewed the world differently to a lot of men, I have great respect for her.

1. 句中swayed是形容词还是被动语态呢?词典没将swayed列为形容词。

【答】是被动语态。

2. 我觉得应该将at heart 改为at her heart, 不知对否?

【答】at heart 是习语,“在心目中”,抽象意义,不加冠词和物主代词,不能说at her heart。在 by heart,lose heart 等搭配中,同样不加冠词或物主代词。解析如下:

heart 本来是可数名词,意为“心;心脏”:Your heart is the organ in your chest that pumps the blood around your body. 在lose heart中,为什么不加任何冠词或者物主代词呢?原来,这就是可数名词heart的抽象使用方法。下面,请仔细体味它的几个抽象使用方法,均来自权威词典:

If you lose heart, you become sad and depressed and are no longer interested in something. (lose heart:失去信心;灰心,泄气)

If you take heart from something, you are encouraged and made to feel optimistic by it. (take heart from:从…得到激励;因…振作精神)

If you know something such as a poem by heart, you have learned it so well that you can remember it without having to read it.(by heart:背诵出;靠记忆)

通过以上对heart的解释,大家发现,在这类短语中heart一词已经完全失去了它原有些本义,而被赋予了比喻和抽象的意义(信心;记忆;心目中)。又如:Although he failed in this entrance examination, he didn’t lose heart. 这次入学考试他虽名落孙山,但他并不气馁。

倘若 heart 之前用了冠词或者物主代词,那样就是它的具体意义,这个时候句子还能讲得通吗?

3. 最多最大的利益:用best还是most来修饰interests呢?

【答】最高级 best 除去表示“最好”,还可以表示“最大;最多”。比如:try your best(尽最大努力)

4. 这里非谓语动词用了viewed, 是不是错误? 是不是应该用viewing呢?

【答】此处有误,请查原句。句子开头能小写吗?另外,无论 viewed 还是 viewing,都不正确,由于句子的主语是 I, 不是she。